* Test

Автор: dixi Тема: Помощь с переводом с английского на русский  (Прочитано 631 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн dixi

  • Опытный
  • ***
  • Сообщений: 153
    • Блог уссурийского тигра
Перевожу ещё один документик Cinema 4D. В основном, перевожу по смыслу, а не тупо текст, так лучше получается. Bing ну прям офигенно здорово помогает, но иногда он почему то коряво переводит. Был такой глюк с промтом (офлайновым). Так что прошу помощи с переводом больших предложений. Ваши имена будут внесены в книгу рекордов Гиннесса сам документ!!!
Сроков никаких. Слова, которые не требуют перевода, выделю жирным. Всё остальное переводится, включая, к примеру, Render Settings - настройки рендеринга.

И так, первое предложение, с которым bing вообще не справился.
Цитировать
Keep this general rule in mind: The sketch attributes in the Render Settings determine WHAT will be rendered (contours? Hidden lines?), and the material attributes determine how something will be rendered (Line width? Line color?). Of course not every object has to be rendered in the same style. You can create an arbitrary amount of sketch materials and assign them to different objects. This makes combining a pen drawing with a cartoon object no problem. After all, Sketch and Toon offers four Sketch Shaders. These can be placed into the channel of a normal material just like any other shader. We suggest you place them into the Luminance channel. These shaders work independently, which means Sketch and Toon does not have to be active. The shaders are: Art for effects such as oil or acrylic painting, Cel for a cartoon-like style, Spots for a halftone print effect and Hatch for cross hatching.



SiG

  • Гость
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #1 : Январь 07, 2016, 10:33:07 »
а чего гуглом не переводишь? по моему смысл понятен
"Держите это общее правило в виду: Эскиз атрибуты в настройки рендеринга определить, что будет оказана, и материальные атрибуты определяют, как будет оказана то (контуры невидимых линий?) (Цвет линии ширина линии?). Конечно, не каждый объект должен быть оказана в том же стиле. Вы можете создать произвольное количество эскизных материалов и назначить их на различные объекты. Это делает объединения рисунок пером с объектом мультфильма не проблема. Ведь Эскиз и Toon предлагает четыре эскиза шейдеров. Они могут быть размещены в канале нормального материала, как и любой другой шейдеров. Мы предлагаем вам разместить их в канале яркости. Эти шейдеры работают независимо друг от друга, что означает, Эскиз и Toon не должны быть активны. Шейдеры: Искусство для эффектов, таких, как нефть или акриловой живописи, Кел для мультфильма, как стиль, места для эффекта полутона печати и люк для штриховкой."

SiG

  • Гость
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #2 : Январь 07, 2016, 10:37:22 »
 и бинг,вообще по нормальному "
Это общее правило, имейте в виду: эскиз атрибуты в настройки рендеринга определяют, что будет оказываться (контуры? Скрытые линии?), и материальные атрибуты определяют, как что-то будет отображаться (ширина линии? Цвет линии?). Конечно не каждый объект должен визуализироваться в том же стиле. Можно создать произвольное количество материалов, эскиз и назначить их на различные объекты. Это делает, сочетая пера Рисование с объектом мультфильм не проблема. В конце концов эскиз и Toon предлагает четыре эскиз шейдеров. Они могут быть помещены в канал нормальный материал так же, как любой другой шейдеров. Мы предлагаем что вы поместите их в канале яркости. Эти шейдеры работать самостоятельно, что означает эскиз и Toon не нужно быть активным. Шейдеры являются: искусство для эффектов, таких как нефть и акриловой живописи, Cel мультипликационный стиль, пятна для полутоновых печати эффект и люк для крест штриховкой.

Оффлайн dixi

  • Опытный
  • ***
  • Сообщений: 153
    • Блог уссурийского тигра
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #3 : Январь 07, 2016, 10:41:40 »
Некоторые большие предложения bing переводил до такой степени, что я просто менял местами слова и всё. Я, в принципе, технический английский знаю, но мне проще, когда на автомате всё делается, раз уж есть такая возможность. Гугл тоже, иногда, справляется, но в данном случае, мне здесь смысл не понятен. Поэтому и прошу помощи. Если кому то сложно или просто не хочет переводить - я же ни кого не заставляю.

SiG

  • Гость
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #4 : Январь 07, 2016, 10:45:17 »
ну я в инглише дуб вобще. такое должен переводить тот кто знает эту прогу,даже пусть и не зная англ. языка.  и наоборот человек знающий англ язык но несведущий в програме вряд ли переведет лучше чем переводчик. ну это мое мнение

Оффлайн dixi

  • Опытный
  • ***
  • Сообщений: 153
    • Блог уссурийского тигра
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #5 : Январь 07, 2016, 10:51:01 »
Необязательно знать программу. Я переводил уроки майки, вообще её не зная. Или уроки по зибрашу, когда я его только увидел. Все термины взаимозаменяемы и в 3D графике почти во всех пакетах одинаковы.

Оффлайн Vesta

  • Администратор
  • Легенда
  • *****
  • Сообщений: 9391
    • vesta3d.blogspot.com
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #6 : Январь 07, 2016, 11:50:06 »
Не уверена, что до конца правильно, но я бы перевела это так:

Придерживайтесь общего правила: атрибуты изображения в настройке рендеринга определяют ЧТО именно будет рендерится (контуры? или невидимые линии?), а атрибуты материала опредялют КАК будет рендерится  (Цвет линии? или её ширина?). Конечно, не каждый объект должен быть отрендерен в одном и том же стиле. Вы можете создать произвольное количество  материалов изображения  и назначить их на различные объекты. Это позволяет комбинировать  без проблем рисунок пером с мультяшным объектом. Кроме того,  Sketch и Toon предлагают четыре шейдера изображения. Они могут быть размещены в канале Normal, как и в любых других шейдерах. Мы предлагаем вам разместить их в канале яркости. Эти шейдера работают независимо друг от друга, что означает, Sketch и Toon не должны быть активированы. Шейдера это: Искусство отображать эффекты, таких, как разводы нефти или имитировать акрилову живопись, Кел для мультипликационного стиля, точки для эффекта печати и эффект штриховки.

не знаю что такое Cel

Оффлайн dixi

  • Опытный
  • ***
  • Сообщений: 153
    • Блог уссурийского тигра
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #7 : Январь 07, 2016, 13:04:16 »
Спасибо огромное!!!  (yes) (yes) (yes)

Да там выделенные слова не надо было переводить, ну да ладно :)

Cel - сам не знаю, типа ячейки, но к мультяшным стилям не подходит по определению. В общем, просто название шейдера.

Оффлайн Land

  • Легенда
  • *****
  • Сообщений: 1405
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #8 : Январь 07, 2016, 14:07:11 »
Это мультяшный шейдер такой
https://en.wikipedia.org/wiki/Cel_shading

Оффлайн dixi

  • Опытный
  • ***
  • Сообщений: 153
    • Блог уссурийского тигра
Re: Помощь с переводом с английского на русский
« Ответ #9 : Январь 07, 2016, 14:36:06 »
Вот-вот, прям в точку!!! И чего я не догадался в инете глянуть.

 

SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal